Para-Shakti, the dynamic aspect of Divinity
It is beautiful, harmonious and creative to rediscover the common concepts, the common way of expression through arts, culture and tradition, the common fears and pains that mark human life in all latitudes and longitudes ,the hopes that unite their dreams and therefore their actual choice on what they WILL their life to BECOME and to BE. m.l.p.
there is Lady 'Eowyn.
...During the Battle of the Pelennor Fields, she fought in Théoden's escort; when he and his company were attacked by the Witch-king of Angmar, lord of the Nazgûl, she and Merry were the only riders who did not flee. As Théoden lay mortally wounded, she challenged the Witch-King, who boasted that "no living man may hinder me." In answer, she removed her helmet, exposing her long blond hair, and declared, "No living man am I! You look upon a woman! Éowyn I am, Éomund's daughter. Begone if you be not deathless! For living or dark undead, I will smite you, if you touch him!" In a rage, the Witch-King attacked her, but she cleaved the head off his Fell Beast. The Witch-King shattered her shield with a blow of his mace, breaking her arm, but stumbled when Merry stabbed his leg from behind with a Barrow-blade of Westernesse make. Éowyn stabbed her sword through the Witch-King's head, killing him, and thus fulfilling Glorfindel's prophecy a thousand years earlier at the Battle of Fornost that "not by the hand of man" would the Witch-King fall...
1.
Ancient Greek Culture and Tradition
Profile of the Greek Goddess Athina
Athena is the name of an important goddess for the Greeks. She is the patron goddess of the city-state of Athens, the goddess of wisdom, a goddess of arts and crafts (agriculture, navigation, spinning, weaving, and needlework), the favorite daughter of her father Zeus, and, as a war goddess with a focus on strategy more than bloodshed, an active participant in the Trojan War. She gave her namesake city the gift of the olive tree, providing oil, food, and wood.
Ορφικός ύμνος Αθηνάς
Athina in full armor attacking the Giant Engelados(the earthquake lord)
English translation of the above Orphic Hymn to Athina
To Pallas,
with an incense of aromatic herbs
Only-begotten, noble race of Jove,
Blessed and fierce, who joyest in caves to rove:
O, warlike Pallas, whose illustrious kind,
Ineffable and effable we find:
Magnanimous and famed, the rocky height,
And groves, and shady mountains thee delight:
In arms rejoicing, who with Furies dire
And wild, the souls of mortals dost inspire.
Gymnastic virgin of terrific mind,
Dire Gorgon's bane, unmarried, blessed, kind:
Mother of arts, impetuous; understood,
Rage to the wicked, wisdom to the good:
Female and male, the arts of war are thine,
Fanatic, much-formed dragoness, divine:
Over the Phlegrean giants, roused to ire,
Thy coursers driving, with destruction dire.
Sprung from the head of Jove, of splendid mien,
Purger of evils, all-victorious queen.
Hear me, O Goddess, when to thee I pray,
With supplicating voice both night and day,
And in my latest hour, give peace and health,
Propitious times, and necessary wealth,
And, ever present, be thy votaries aid,
O, much implored, art's parent, blue-eyed maid.
2. Current Greek Culture and Tradition
Ο ΑΚΑΘΙΣΤΟΣ ΥΜΝΟΣ
|
|||||
in Hellenic-Byzantine Greek of 6th.century
Τῇ ὑπερμάχῷ στρατηγῷ τὰ νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια, ἀναγράφω σοι ἡ πόλις σου, Θεοτόκε, ἀλλ' ὡς ἔχουσα τὸ κράτος ἀπροσμάχητον, ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοί,
Χαῖρε Νύμφη
ἀνύμφευτε.
The Hymn which is chanted by the devotees while they remain standing. Hymn to Mother Mary,Panagia *The ALL BATTLES' GENERAL
Mount Athos Hilandary Monastery
Katholikon
Akathist to the Theotokos When the word akathist is used alone, it most commonly refers to the original hymn by this name, the 6th century Akathist to the Theotokos, attributed to St. Romanos the Melodist. It is said the Theotokos appeared to him, gave him a scroll and commanded him to eat it. And here a miracle was performed: Romanus received a beautiful, melodic voice and, simultaneously, the gift of poesy. This hymn is often split into four parts and sung at the "Salutations to the Theotokos" service on the first four Friday evenings in Great Lent; the entire Akathist is then sung on the fifth Friday evening. Traditionally it is included in the Orthros (Matins) of the Fifth Saturday of Great Lent, which for this reason is known as the "Saturday of the Akathist". In monasteries of Athonite tradition, the whole Akathist is usually inserted nightly at Compline. The four sections into which the Akathist is divided correspond to the themes of the Annunciation, Nativity, Christ, and the Theotokos herself. |
in Contemporary Greek.
|
Sanscrit Indian Tradition and Culture
Divine Mother : Maa Shakti, Mother Goddess, Devi Durga, MahishasuraMardini
rMahishasura Mardini Stotram or Mahishasur Maridhini Sloka is a very popular devotional stotra of Goddess Durga written by Guru Adi Sankaracharya. This devotional verse is addressed to the Goddess Mahisasura Mardini (the fierce form of Goddess Durga) who killed Demon Mahishasura. Goddess Durga is depicted with 10 arms who rides in a lion or tiger and carrying weapons and assumes symbolic hand gestures or mudras.
Mahishasura Mardini Stotram Sanskrit Lyrics & Meanings in English :
The different colours and front of the same Mahishasura Mardini Stotram:1. Pink colour is Sanskrit form of the Stotram.
2. Orange colour is English form of the Stotram.
3. Green colour is the meaning of the Stotram in English.
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते ।
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १ ॥
Girivaravindhya shirodhinivasini vishnuvilasini jisnunute |
Bhagavati he shitikanthakutumbini bhoorikutumbini bhoorikrute |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
1.2: Who Dwell on the Summit of the Vindhyas, the Best of the Mountains, Who Gives Joy to Lord Vishnu (being His sister) and Who is Praised by Lord Indra,
1.3: O Goddess, Who is the Consort of Lord Shiva with Blue Throat, Who has Many Many Relations in this World (being the Cosmic Mother) and Who Created Abundance,
1.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २ ॥
Tribhuvanaposhini shankaratoshini kilbishamoshini ghosharate |
Danujaniroshini ditisutaroshini durmadashoshini sindhusute |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
2.2: Who Sustain and Nourish the Three-Worlds and Delight Lord Shiva by Removing the Sins (i.e. Sinful Demons) by Indulging Herself in the Tumult of the Battle,
2.3: Who Quel the Wrath of the Danavas (Born from Danu), Who is Angry with the Daityas (Son of Diti), Who Dry Up the Foolish Pride of Demons and Who is the Daughter of the Ocean (as Devi Lakshmi),
2.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
शिखरि शिरोमणि तुङ्गहिमलय शृङ्गनिजालय मध्यगते ।
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि कैटभभञ्जिनि रासरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ३ ॥
Shikharishiromani tungahimalaya shringanijalaya madhyagate |
Madhumadhure madhukaitabhaganjini kaitabhabhanjini rasarate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
3.2: Whose Abode is In the Middle of the Crest-Jewel of Peaks of the Lofty Himalayas,
3.3: Who is As Sweet as Honey, Who Subdued the Pride of the Demons Madhu and Kaitabha, Who Destroyed the Demons (Madhu and) Kaitabha, Indulging in the Din and Uproar of the Great Battle,
3.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते ।
निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ४ ॥
Ripugajaganda vidaranachanda parakramashunda mrigadhipate |
Nijabhujadanda nipatitakhanda vipatitamunda bhatadhipate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
4.2: Whose Lion Fiercely Tear Asunder the Faces of the Powerful Elephants of the Enemies,
4.3: Who Felled the Heads of Demons (Chanda) and Munda with the Weapons in Her Arms and Conquered the (Enemy) Warriors,
4.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते ।
दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदुत कृतान्तमते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ५ ॥
Chaturavicharadhurinamahasiva dutakrita pramathadhipate |
Duritadurihadurashayadurmati danavaduta krutantamate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
5.2: Who Made Lord Shiva Her Messenger, that Lord Shiva Who is Distinguished by Cleverness in Deliberation and is the Lord of the Ghosts and Goblins,
5.3: Who is Honoured for Bringing an End (i.e. Rejecting) to the Proposal (of marrying Shumbha or Nishumbha) of the Evil-Minded and Ignorant Messenger of the Demon (and hence bringing an end to the demons themselves).
5.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
त्रिभुवनमस्तक शुलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शुलकरे ।
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ६ ॥
Tribhuvanamastaka shulavirodhishirodhikritamala shulakare |
Dumidumitamara dundubhinada mahomukharikrita tigmakare |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
6.2: Whose Pure Trident in Hand Capture the Heads of the Heads (Rulers) of the Three Worlds who Oppose Her Trident.
6.3: Whose Victory gives rise to Dumi-Dumi Sound of Dundubhi Drum flowing incesantly like Water which fills All the Directions with Joy.
6.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
समरविशोषित शोणितबीज समुद्भवशोणित बीजलते ।
शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहाहव तर्पितभूत पिशाचरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ७ ॥
Samravishoshita shonitabeeja samudbhavashonita bijalate |
Shivashivashumbhani shumbhamahahavatarpita bhutapishacharate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
7.2: Who Dried up the Strength of the original Demon Raktabija and Similar Raktabijas Produced from him like a Creeper Chain (from each drop of blood Seed ) during the Battle.
7.3: Whose Great Auspicious Sacrifice (resembling a Yajna) of Shumbha and Nishumbha Satisfied the Ghosts and Fiends (attending Lord Shiva).
7.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हताबटुके ।
कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ८ ॥
Kanakapishanga prishatkanishanga rasadbhatasringa hatabatuke |
Krutachaturanga balakshitiranga ghatadbahuranga ratadbatuke |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
8.2: Whose Golden Arrows become Reddish (with blood) when they Cling to the Stupid Enemies and Slay them inspite of their Howls and Screams at the Top of their Voice (displaying vain pride).
8.3: Who Turns the Four-Fold Array (Caturanga) of Enemies surrounding Her from all sides during the battle, consisting of Many Heads of Various Colours who Stupidly Howl and Scream (displaying their vain pride), INTO a Play of Decreasing Strength (of the Caturanga).
8.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
झणझणझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुरशिञ्जितमोहित भूतपते ।
नटित नटार्ध नटी नट नायक नाटितनाट्य सुगानरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ९ ॥
Jhana jhana jhinjhimijhinkritanoopura sinjitamohita bhootapate |
Natita natardhanatinatanayaka natitanatyasuganarate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
9.2: Whose Anklets Jingling with the Jhana-Jhana Sound Captivate Lord Shiva, the Lord of the Ghosts and Goblins.
9.3: Who Dance as Half of the Body of Lord Shiva, where the Male and the Female Dancers (having a single body) is the Hero of the Cosmic Play which is taking place along with Beautiful Song (Divine Sound of Nada).
9.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते ।
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १० ॥
Shrita rajani rajani rajani rajani rajanikaravakravrute |
Sunayanavibhra marabhra marabhra marabhra marabhra maradhipate|
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
10.2: Whose Beautiful Face makes Subserviant the Beauty of the Moon Light of Night by Hiding them with It’s Beauty.
10.3: Whose Beautiful Eyes Conquer the Beauty of the Bees by Their Own Beauty.
10.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते ।
शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ११ ॥
Virachitavallika pallikamallika billika bhillika vargavrute |
Sita kruta phullisamullasitakruntallaja pallavasallalite |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
11.2: Whose Accompaniments are Composed of Girls from the Bheel Tribe who are Tender like Creepers of Village Jasmine and buzz like Swarms of Bees (or Crickets).
11.3: On Whose Face Plays a Smile Created by Joy which appears like Dawn Shining forth with Red Colour and Blossoming the Excellent Buds.
11.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
त्रिभुवनभुषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते ।
अयि सुदतीजन लालसमानस मोहन मन्मथराजसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १२ ॥
Tribhuvana bhooshana bhootakalanidhi roopapayonidhirajasute |
Ayi sudatijanalalasamanasa mohanamanmatharajasute |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
12.2: Who is the Daughter of the King and from Whom comes the Treasures of Arts, Beauty and Power which are Ornaments of the Three Worlds.
12.3: Who is like the Daughter of Manmatha (God of Love) who gives rise to the Desires and Infatuation in the Mind for Women with Beautiful Smile.
12.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले ।
अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलालिकुले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १३ ॥
Sakalavilasakalanilayakrama kelichalatkala hamsakule |
Alikulasankula kuvalayamandala maulimiladbakulalikule |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
13.2: Whose Movement resembles the Playful, Soft Movements of a Flock of Swans from Which All Schools of Arts are Manifested in Succession.
13.3: Whose Ornamented and Braided Hair Combines the Beauty and Sweetness of the Blue Water Lily Crowded by Swarm of Bees AND the Bakula Flower infested with a Swarm of Bees.
13.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते ।
निजगणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १४ ॥
Militapulinda manoharagunjita ranjitashailanikunjagate |
Nijagunabhoota mahashabarigana sadgunasambhruta kelitale |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
14.2: When She Hums Heart-Stealing Songs along with the Girls of the Pulinda Tribe Walking in the Brightly Coloured (due to blooming flowers) Grooves of the Mountain …
14.3: And Plays with the Tribal Women of Her Group who are filled with Good Virtues.
14.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १५ ॥
Pranatasurasura maulimanisphuradamshulasannakha chandraruche|
Jitakanakachala maulipadorjita nirbharakunjara kumbhakuche |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
15.2: On Whose Toe-Nails Which Throb with the Radiance of a Gem in the Diadem and Spreads Its Brightness like a Moon, Prostate the Devas and the Asuras.
15.3: Who Wins over the Mighty Heads which are Swollen with Pride like Golden Mountain, with the Pre-eminence (of Power and Compassion) Abounding in Her Pitcher-Like Bosom.
15.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
कृतसुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूनुसुते ।
सुरथसमाधि समानसमाधि समाधिसमाधि सुजातरते ।
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १६ ॥
Krutasurataraka sangarataraka sangarataraka soonusute |
Surathasamadhi samanasamadhi samadhi samadhi sujatarate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
16.2: Who Created the Rescuer of the Devas (Her Son Kartikeya) to Fight with Demon Tarkasura, and then Urged Her Son for that Great Fight.
16.3: Who is Pleased with both: Devotional Contemplation like King Suratha for Worldly Gain, and the Excellent Devotional Contemplation like Merchant Samadhi for Spiritual Knowledge.
16.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः स कथं न भवेत् ।
तव पदमेव परम्पदमित्यनुशीलयतो मम किं न शिवे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १७ ॥
Ayi kamale kamalanilaye kamalanilayah sakatham na bhavet h|
Tava padameva param padamityanushilayato mama kim na shive |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
17.2: (Serves) That Lotus (Lotus Feet), Which is an Abode of Kamala (Goddess Mahalakshmi), Will He Not Himself Become an Abode of Kamala (i.e. Prosperous)?
17.3: Your Feet Indeed is the Supreme Feet (i.e. Supreme Refuge); How can I Not Practise Devotion Towards them, O Auspicious Mother?
17.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
भजति स किं न शचीकुचकुम्भतटीपरिरम्भसुखानुभवम् ।
तव चरणं शरणं करवाणि नतामरवाणि निवासि शिवम्
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १८ ॥
Bhajati sa kim na sachikuchakumbha tatiparirambha sukhanubhavam |
Tava charanam sharanam karavani natamaravani nivasisivam |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
18.2: Will He not Feel the Joy of Your All-Embracing Grace contained in Your Pitcher-Like Bosom?
18.3: I Take Refuge at Your Feet, O Vani (Devi Mahasaraswati), and I Prostate before You, O Eternal Vani (Devi Mahasaraswati), in Whom Resides All Auspiciousness.
18.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
किमु पुरुहूतपुरीन्दु मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखीक्रियते ।
मम तु मतं शिवनामधने भवती कृपया किमुत क्रियते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १९ ॥
Kimu puruhoota purindumukhisumukhibhirasau vimukhikriyate |
Mama tu matam sivanamadhane bhavati kripaya kimuta kriyate |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
19.2: Otherwise, Why have my Mind Turned Away from the Moon-Faced Beautiful Ladies like those present in Indra’s Castle?
19.3: According to My Opinion; Without Your Grace, How is it possible to Discover the Treasure of Shiva’s Name within us?
19.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
अयि जगतो जननी कृपयासि यथासि तथाऽनुमितासिरते |
यदुचितमत्र भवत्युररि कुरुतादुरुतापमपाकुरुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २० ॥
ayi jagato jananii krupayaasi yathaasi tathanumitaasitare |
yaduchitamatra bhavatyurariikrutaadurutaapa mapaakrurute |
Jaya jaya he mahishasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
20.2: O Mother of the Universe; Just as Your Grace is Showered (on the Devotees), In the Same Manner are Your Arrows Scattered (on the Enemies).
20.3 Please do Whatever is Appropriate at this time, O Worshipful Mother, to Remove My Sorrows and Afflictions which has become Difficult for me to bear.
20.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.